"on a tight leash" بـRussian
التعريف
Когда кого-то строго контролируют и почти не дают самостоятельности.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Чаще используется в разговорной речи при описании работы, семьи или отношений. Подразумевает недоверие или строгий контроль.
أمثلة
My parents kept me on a tight leash when I was younger.
В детстве родители держали меня **на коротком поводке**.
The new boss keeps everyone on a tight leash at work.
Новый начальник держит всех **на коротком поводке** на работе.
She was on a tight leash after missing her curfew.
После того как она опоздала домой, её держали **на коротком поводке**.
Ever since the project failed, management has kept the whole team on a tight leash.
С тех пор как проект провалился, руководство держит всю команду **под строгим контролем**.
He doesn't like being on a tight leash, but his parents worry a lot.
Он не любит быть **на коротком поводке**, но родители за него очень переживают.
Finances are super strict right now—we're definitely on a tight leash until next month.
С финансами сейчас очень строго — мы определённо **на коротком поводке** до следующего месяца.