"oil and water" بـChinese (Traditional)
油和水格格不入
التعريف
用來描述兩種事物或人完全無法融合,無論是物理上(像油和水無法混合),還是性格、關係上格格不入(比喻用法)。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
多用作比喻:'像油和水一樣'表示兩人或事物完全不搭、不合。常用於形容個性、理念、人際關係很不同。不是貶意,只是強調差異。日常很少用於字面。
أمثلة
Oil and water do not mix in a glass.
杯子裡的**油和水**不會混合。
My brother and I are like oil and water.
我和我哥哥就像**油和水**一樣格格不入。
Their ideas mix like oil and water.
他們的想法根本像**油和水**一樣融合不起來。
You can't put those two on the same project—they're oil and water.
你不能讓他們兩個一起做專案——他們簡直是**油和水**。
When politics and friendship meet, sometimes it's oil and water.
當政治與友誼碰頭,有時就是**油和水**。
They tried to work together, but honestly, it's just oil and water between them.
他們試著合作,但說真的,他們之間就是**油和水**。