"of two minds" بـChinese (Traditional)
猶豫不決拿不定主意
التعريف
當你對某事"of two minds"時,表示你猶豫不決,在兩個選擇之間難以決定。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
這是一個較正式或書面的慣用語,常用於書面或較正式的場合。生活中更常用 "on the fence"。常見搭配:"I'm of two minds about..."。
أمثلة
I'm of two minds about moving to a new city.
我對是否搬到新城市還在**猶豫不決**。
She was of two minds about accepting the job offer.
她對是否接受那份工作感到**猶豫不決**。
They are of two minds about buying a new car.
他們對是否買新車還在**猶豫不決**。
To be honest, I'm of two minds about going to the party tonight.
說實話,我今晚要不要去派對還在**猶豫**。
He's of two minds when it comes to quitting his job—part of him wants to, but part of him is scared.
他在辭職這件事上**猶豫不決**——一方面想辭,一方面又害怕。
We're of two minds about whether to renovate our kitchen this year or wait until next year.
我們還在**猶豫**到底是今年翻新廚房還是再等等。