"now you're talking" بـChinese (Simplified)
这就对了这才像话
التعريف
这是非正式的表达方式,用来说你同意别人刚说的话,尤其是你喜欢他们的建议或想法。通常用来表达兴奋或赞同。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Simplified))
很口语化,只用于非正式场合,当某人终于说出你喜欢的主意或者到达关键点时用。与“这才对嘛!”、“说得好!”相似,经常表达赞同或松一口气。
أمثلة
A: Let's order pizza for dinner. B: Now you're talking!
A:我们晚餐点披萨吧。B:**这就对了**!
A: How about taking a day off tomorrow? B: Now you're talking.
A:明天请一天假怎么样?B:**这才像话**。
A: What if we watch your favorite movie tonight? B: Now you're talking!
A:今晚看你最喜欢的电影怎么样?B:**这就对了**!
You want to give everyone Friday off? Now you're talking!
你想让大家周五都放假吗?**这就对了**!
Free dessert for everyone? Now you're talking!
大家都免费吃甜点?**这就对了**!
If you mean a beach vacation, now you're talking.
你说的是海滩度假,那**这才像话**。