اكتب أي كلمة!

"now you're cooking" بـRussian

теперь дело пошловот теперь ты в ударе

التعريف

Этим выражением подбадривают человека, который после усилий начал у него что-то хорошо получаться.

ملاحظات الاستخدام (Russian)

Это разговорное выражение, часто используется учителями, тренерами или друзьями. Не связано с готовкой; значит «теперь у тебя всё получается».

أمثلة

Now you're cooking! You finally solved the puzzle.

**Теперь дело пошло**! Ты наконец-то разгадал головоломку.

Great job! Now you're cooking with your math homework.

Отлично! С домашкой по математике **теперь ты в ударе**.

Try that move again. Yes, now you're cooking!

Попробуй это движение ещё раз. Да, **теперь дело пошло**!

After an hour of mistakes, he finally got it right. I said, "Now you're cooking!"

После часа ошибок он наконец-то сделал правильно. Я сказал: "**Теперь ты в ударе**!"

You were struggling, but now you're cooking—keep it up!

Ты мучился, но **теперь ты в ударе** — продолжай в том же духе!

That's it! Now you're cooking—let's see what else you can do.

Вот так! **Теперь дело пошло**—давай посмотрим, что ты еще можешь.