"not worth the paper it's printed on" بـChinese (Traditional)
一文不值(連印刷用的紙都不值)
التعريف
這個表達用來形容某物(通常是文件)毫無價值,或沒有任何權威性。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
屬於非正式用語,多用於批評無效的合約、承諾或官方文件,只用於文件或文書,不用於實體物件。
أمثلة
This contract is not worth the paper it's printed on.
這份合約**一文不值(連印刷用的紙都不值)**。
The fake certificate is not worth the paper it's printed on.
這張假證書**一文不值(連印刷用的紙都不值)**。
Their promise is not worth the paper it's printed on.
他們的承諾**一文不值(連印刷用的紙都不值)**。
Honestly, that guarantee is not worth the paper it's printed on—don't trust it.
說真的,那份保固書**一文不值(連印刷用的紙都不值)**,別信它。
Everyone knows their official apology is not worth the paper it's printed on.
大家都知道他們的官方道歉**一文不值(連印刷用的紙都不值)**。
If there's no legal backing, that letter is not worth the paper it's printed on.
如果沒有法律支持,那封信**一文不值(連印刷用的紙都不值)**。