"not know which way to turn" بـUrdu
التعريف
ایسی صورت حال جب انسان مشکل میں ہو اور سمجھ نہ آئے کہ آگے کیا کرے۔
ملاحظات الاستخدام (Urdu)
یہ جملہ مشکل یا پریشانی کے حالات میں بولا جاتا ہے، معمولی مسئلوں کیلئے نہیں۔ عام طور پر 'مجھے سمجھ نہیں آ رہی کہ کیا کروں' کی طرح کہا جاتا ہے۔
أمثلة
When my car broke down far from home, I did not know which way to turn.
میری گاڑی گھر سے دور خراب ہو گئی تو میں **سمجھ نہیں سکا کہ کیا کروں**۔
She lost her job and did not know which way to turn.
اس نے اپنی نوکری کھو دی اور **سمجھ نہیں آئی کہ کیا کرے**۔
After hearing the news, they did not know which way to turn.
خبر سننے کے بعد وہ **سمجھ نہیں پائے کہ کیا کریں**۔
I was so overwhelmed with problems, I just didn't know which way to turn anymore.
اتنے مسئلوں میں گھرا تھا کہ اب **سمجھ نہیں آ رہی تھی کہ کیا کروں**۔
With all the bills piling up, it's easy to not know which way to turn.
جب سارے بل جمع ہو جائیں تو **سمجھ نہیں آتا کہ کیا کریں**۔
Sometimes life throws so much at you that you don't know which way to turn.
کبھی کبھی زندگی اتنی چیزیں سامنے لاتی ہے کہ آپ **سمجھ نہیں پاتے کہ کیا کریں**۔