اكتب أي كلمة!

"not know if one is coming or going" بـHindi

समझ नहीं आना कि आ रहे हैं या जा रहे हैंबहुत भ्रमित होना

التعريف

जब कोई इतना उलझन या परेशान होता है कि ठीक से सोच या काम नहीं कर पाता।

ملاحظات الاستخدام (Hindi)

अनौपचारिक और आम बोली की अभिव्यक्ति है। जब किसी पर काम या जिम्मेदारियाँ बहुत ज्यादा हो जाएँ, तब इसका इस्तेमाल होता है। यह स्थायी नहीं, केवल अस्थायी उलझन को दर्शाता है।

أمثلة

After a long day, I don't know if I'm coming or going.

लम्बे दिन के बाद, मैं **समझ नहीं पाता कि आ रहा हूँ या जा रहा हूँ**।

She has so much work that she doesn't know if she's coming or going.

उसके पास इतना काम है कि **उसे समझ नहीं आता कि आ रही है या जा रही है**।

When things get busy, you might not know if you're coming or going.

जब काम बढ़ जाता है, तो आप **समझ नहीं पाते कि आ रहे हैं या जा रहे हैं**।

This week has been so hectic, I don't know if I'm coming or going anymore.

इस हफ्ते इतनी भाग-दौड़ रही कि अब तो **समझ नहीं आता कि आ रहा हूँ या जा रहा हूँ**।

"Wow, you look exhausted!" — "Yeah, I don't know if I'm coming or going right now."

"अरे, तुम बहुत थके हुए लग रहे हो!" — "हाँ, इस वक्त तो **समझ नहीं आ रहा कि आ रहा हूँ या जा रहा हूँ**।"

With all these last-minute changes, I seriously don't know if I'm coming or going.

इन आकस्मिक बदलावों की वजह से मुझे सच में **समझ नहीं आ रहा कि आ रहा हूँ या जा रहा हूँ**।