"no contest" بـChinese (Traditional)
毫無競爭無對手不抗辯(法律用語)
التعريف
「No contest」表示沒有真正的比賽,通常是一方遠勝於另一方。它也可以是法律術語,指有人不認罪但也不為自己辯護。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
在運動或對話中,非正式用法指有明顯勝者。法律術語“大多在美國”指被告接受定罪卻不承認。勿與“no competition”(規則限制)混淆。
أمثلة
The match was no contest; one team was much stronger.
比賽完全是**毫無競爭**,一隊遠遠更強。
It was no contest—she finished the race first by a mile.
完全是**毫無競爭**——她第一個遙遙領先到達終點。
He entered a no contest plea in court.
他在法庭上提出了**不抗辯**承認。
To be honest, it was no contest—they blew us away.
說實話,完全**毫無競爭**,他們輕鬆贏了我們。
With those skills, it’s no contest who’s getting the promotion.
有那樣的能力,誰升職**毫無懸念**。
The judge accepted a no contest plea, so there was no trial.
法官接受了**不抗辯**請求,所以沒有審判過程。