"nature of the beast" بـRussian
التعريف
Когда приходится принимать неприятные или трудные стороны ситуации как неотъемлемую и естественную часть.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Фраза неформальная; употребляется, чтобы принять или объяснить неизбежную сложность или недостаток («цена вопроса»). Не воспринимать буквально.
أمثلة
It's disappointing, but that's the nature of the beast.
Это обидно, но такова **суть дела**.
Delays are just the nature of the beast with construction work.
Задержки — это просто **такова уж природа** строительных работ.
Working weekends is the nature of the beast in this job.
Работать по выходным — **такова суть дела** в этой профессии.
You can't control the weather, that's just the nature of the beast.
Погоду не изменишь — **такова уж природа**.
Paperwork comes with the territory—it's the nature of the beast when you run a business.
Бумажная волокита — это нормально: если ты ведёшь бизнес, это **такова уж природа**.
People get upset about price hikes, but it's the nature of the beast with new technology.
Люди расстраиваются из-за повышения цен, но с новой технологией это **такова уж природа**.