"loose lip" بـJapanese
口が軽い人
التعريف
「口が軽い人」とは、秘密や大事な情報を簡単に話してしまう人のことです。秘密を守れない人を指します。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
口語表現で、警告や注意する時によく使われます。「loose lips sink ships」とも関連し、うっかり秘密を言ってしまう場合に使われます。
أمثلة
Don't be a loose lip and tell everyone my secret.
**口が軽い人**になって、みんなに私の秘密を言わないで。
He is known as a loose lip at school.
彼は学校で**口が軽い人**として知られている。
A loose lip can ruin surprises.
**口が軽い人**はサプライズを台無しにしてしまう。
Sorry, I didn't mean to be a loose lip last night—I got too excited.
ごめん、昨夜**口が軽い人**になっちゃうつもりじゃなかったんだ。興奮しすぎてた。
If you're planning a surprise, avoid the loose lip in the group!
サプライズを計画するなら、グループ内の**口が軽い人**には近づかないで!
We have a loose lip among us, so let's keep this plan quiet.
私たちの中に**口が軽い人**がいるから、この計画は秘密にしましょう。