"look before one leaps" بـJapanese
石橋を叩いて渡る飛び込む前に考える
التعريف
この表現は、行動する前によく考え、失敗しないように注意するという意味です。決断を下す前に慎重になるよう勧めています。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
昔ながらのことわざ的表現。会話では『行動する前によく考えて』などが使われます。衝動的な行動を控えるよう促す時に使います。
أمثلة
You should look before you leap when making big decisions.
大きな決断をするときは、必ず**石橋を叩いて渡る**べきです。
My mother always tells me to look before I leap.
母はいつも私に**石橋を叩いて渡りなさい**と言います。
If you look before you leap, you can avoid many problems.
**石橋を叩いて渡れば**、多くの問題を避けられます。
I wish I'd looked before I leapt into that job—it wasn't right for me.
あの仕事を始める前に、**石橋を叩いて渡れば**よかった。自分に合っていなかった。
He never looks before he leaps, and that often gets him into trouble.
彼は全然**石橋を叩かずに渡る**から、よくトラブルに巻き込まれる。
It's always smart to look before you leap, especially with money.
特にお金のことになると、**石橋を叩いて渡る**方が賢明です。