"like a house on fire" بـRussian
التعريف
Когда двое людей очень быстро и легко становятся друзьями или прекрасно ладят друг с другом.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Эту идиому используют неформально, обычно о быстрых и крепких дружеских отношениях. Настоящий огонь с этим не связан.
أمثلة
They met last week and became friends like a house on fire.
Они познакомились на прошлой неделе и **быстро сдружились**.
My brother and his new roommate get on like a house on fire.
Мой брат и его новый сосед по комнате **идеально ладят**.
The kids played together like a house on fire at the party.
Дети на вечеринке сразу **быстро сдружились**.
After just one conversation, they were chatting like a house on fire.
После одного разговора они уже **идеально ладили**.
Those two get on like a house on fire; it’s like they’ve known each other for years.
Они **идеально ладят** — будто знакомы уже много лет.
We hit it off and started working together like a house on fire.
Мы быстро нашли общий язык и стали работать вместе, **как давние друзья**.