"like a bull at a gate" بـChinese (Traditional)
像衝破大門的公牛一樣
التعريف
以非常快或猛烈的方式做某事,通常沒有仔細考慮。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
這是在英式和澳洲英文常見的口語表達,形容人魯莽或太衝動地做事。可用來提醒對方不要太急躁。多用於口語中。
أمثلة
He started his new job like a bull at a gate and made mistakes.
他開始新工作時**像衝破大門的公牛一樣**,結果犯了錯。
She came into the room like a bull at a gate, talking loudly and moving fast.
她走進房間時**像衝破大門的公牛一樣**,聲音很大,動作很快。
Don’t act like a bull at a gate; slow down and think.
別**像衝破大門的公牛一樣**行事,慢點,想一想。
He tends to jump into new projects like a bull at a gate, which sometimes causes problems.
他總是**像衝破大門的公牛一樣**投入新項目,有時因此出問題。
When you attack the task like a bull at a gate, you might overlook important details.
你**像衝破大門的公牛一樣**處理任務時,可能會忽略重要細節。
She always tackles problems like a bull at a gate—sometimes it works, sometimes it backfires.
她總是**像衝破大門的公牛一樣**解決問題——有時候有效,有時候會適得其反。