"lights out" بـArabic
التعريف
"Lights out" تعني وقت إطفاء جميع الأنوار، وتستخدم غالباً في الجيش أو السجون أو المدارس للدلالة على وقت النوم أو الالتزام بالهدوء. ويمكن أن تعني أيضاً إطفاء الأنوار بشكل عام.
ملاحظات الاستخدام (Arabic)
غالباً ما يُستخدم في المؤسسات (الجيش، السجون، المدارس الداخلية) للدلالة على وقت النوم الصارم. كأمر، يشير إلى وقت محدد. بشكل غير رسمي قد يعني 'أطفئ الأنوار' قبل النوم، لكنه نادرًا يُستخدم فقط من أجل إطفاء النور العادي. أحيانًا يُستعمل مجازياً للدلالة على النهاية أو الانتهاء من شيء ما.
أمثلة
When the clock strikes ten, it's lights out at the camp.
عندما تدق الساعة العاشرة، يكون الوقت **لإطفاء الأنوار** في المخيم.
Please remember, lights out is at eleven in the dorm.
يرجى تذكر أن **إطفاء الأنوار** في المهجع يكون الساعة الحادية عشرة.
After lights out, everyone must be quiet.
بعد **إطفاء الأنوار**، يجب على الجميع أن يلتزموا بالهدوء.
The kids tried to talk after lights out, but the teacher caught them.
حاول الأطفال التحدث بعد **إطفاء الأنوار**، لكن المعلمة ضبطتهم.
Just before lights out, we would always tell each other spooky stories.
دائمًا قبل **إطفاء الأنوار**، كنا نروي لبعضنا قصصًا مخيفة.
He was so tired that as soon as it was lights out, he fell asleep instantly.
كان مرهقًا جدًا، وبمجرد أن حل وقت **إطفاء الأنوار**، غرق في النوم فورًا.