"leave it at that" بـJapanese
この辺でやめておくこれで終わりにする
التعريف
これ以上議論や行動を続けずに、今の段階で終わらせること。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
主に話題や議論を柔らかく終える時に使うカジュアルな表現。'leave it'とは違い、物への指示ではない。議論を円満に収めたい時に便利。
أمثلة
Let's leave it at that for now.
とりあえず今は**この辺でやめておこう**。
After the argument, they decided to leave it at that.
口論の後、彼らは**この辺でやめておくこと**にした。
If you don't want to explain more, we can leave it at that.
これ以上説明したくなければ、**この辺でやめても**いいよ。
We could argue all night, but let’s just leave it at that and move on.
一晩中議論もできるけど、**この辺でやめておいて**先に進もう。
He apologized already, so let’s leave it at that.
彼はすでに謝ったから、**この辺でやめておこう**。
Not everyone agrees, but can we leave it at that and try again tomorrow?
みんなが賛成なわけじゃないけど、**この辺でやめて**明日またやろうか?