"lead a dog's life" بـChinese (Traditional)
過著狗一樣的生活
التعريف
過著非常艱難、辛苦或不愉快的生活,經常充滿問題並且沒有安慰。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
這是一個習語,表示生活困苦、不快樂。通常用於非正式場合,有時帶有同情或幽默。不要和“像狗一樣生活”混淆,那是字面意義。
أمثلة
He works all day and all night. He really leads a dog's life.
他整天都在工作,真的**過著狗一樣的生活**。
She said she leads a dog's life because of all her troubles at home.
她說因為家裡的麻煩,她**過著狗一樣的生活**。
Many workers in the factory feel they lead a dog's life.
工廠裡的許多工人覺得他們**過著狗一樣的生活**。
After losing his job and his apartment, he said he was leading a dog's life.
失去了工作和公寓後,他說他**過著狗一樣的生活**。
Don't feel bad for me—I've been leading a dog's life for years, I'm used to it.
別為我難過——我**過著狗一樣的生活**已經很多年了,我早就習慣了。
Ever since their company shut down, they've really been leading a dog's life.
自從公司倒閉後,他們真的**過著狗一樣的生活**。