"lay on" بـChinese (Traditional)
提供誇張
التعريف
在社交或正式場合提供或安排某事;也可指過度稱讚或拍馬屁。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
屬於口語用法,常指特意提供食物、服務等(如 'lay on dinner'),也指誇大其詞或奉承(如 'lay it on thick')。需根據語境判斷含義。
أمثلة
They laid on extra buses for the festival.
他們為節日**提供了**額外的公車。
The hotel laid on a big breakfast for the guests.
飯店為客人**提供了**豐盛的早餐。
He laid on the compliments at the meeting.
他在會議上**大肆**稱讚。
They really laid on the hospitality at the party last night.
他們昨晚的派對**非常熱情地招待**了大家。
She loves to lay on the drama whenever something goes wrong.
每當出事,她就喜歡**誇張地表現**。
You don’t have to lay it on so thick—I get the message!
你不用**說得那麼誇張**,我已經明白了!