"lay at the feet of" بـJapanese
〜のせいにする(比喩的表現)〜に責任を負わせる
التعريف
誰かを何かの責任にする、または問題や状況の責任を負わせること。比喩的な表現で使われます。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
フォーマルにもインフォーマルにも使えるが、ニュースや深刻な話題でよく使われる。責任や非難を誰かに負わせる時の表現で、時に不公平なニュアンスも含む。日常会話ではやや少なめ。
أمثلة
They laid the blame at the feet of the new coach after the team lost.
チームが負けた後、みんなは新しいコーチの**せいにした**。
Many problems were laid at the feet of the management.
多くの問題が**経営陣のせいにされた**。
The failure was laid at the feet of the entire team.
失敗は**チーム全体のせいにされた**。
You can't just lay all your problems at the feet of your parents.
全部の問題を親の**せいにしちゃだめだよ**。
It's unfair to lay this crisis at the feet of a single person.
この危機を一人の**せいにするのは不公平だよ**。
Politicians often try to lay the country's problems at the feet of their opponents.
政治家はしばしば国の問題を相手の**せいにしようとする**。