"land on both feet" بـChinese (Traditional)
安然無恙地脫身順利脫困
التعريف
順利從困境中脫身,或從麻煩中迅速恢復。也可以指冒險後獲得成功。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
這是一個非正式的慣用語。形容人在困境中轉危為安、運氣好或適應力強。多半是正面或讚賞的語氣。並非真的跳躍著地。
أمثلة
No matter what happens, she always lands on both feet.
無論發生什麼事,她總是能**安然無恙地脫身**。
He lost his job but quickly landed on both feet with another company.
他失業了,但很快又**順利脫困**,找到了新工作。
After the accident, Mark managed to land on both feet.
事故後,馬克還是**安然無恙地脫身了**。
You’ve got to admire how she always seems to land on both feet, no matter what life throws at her.
真讓人佩服她像貓一樣,總是能**順利脫困**,無論遇到什麼。
He messes up but somehow still manages to land on both feet every time.
他總是闖禍,但每次都能**安然無恙地脫身**。
It was a risky move, but we managed to land on both feet in the end.
這步險棋,但我們最終還是**順利脫困**了。