"labour the point" بـChinese (Traditional)
反覆強調過度闡述
التعريف
把某個點解釋得太詳細,反覆強調已經明白的內容。用於形容某人過度強調大家已經明白的話題。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
主要用於英式英語,常出現在正式或商務場合。用於禮貌地請對方不要再重複已知內容。常見搭配'I don't want to labour the point, but...'。美式英語幾乎不用這表達。
أمثلة
I don't want to labour the point, but we must finish on time.
我不想**反覆強調**,但我們必須準時完成。
He kept labouring the point even after everyone understood.
大家都聽懂後,他還在**反覆強調**那一點。
Please don't labour the point—we get it.
請不要再**過度闡述**了——我們已經明白了。
She tends to labour the point during meetings, so things take longer than necessary.
她在會議上總是**反覆強調**,所以事情拖得比應該的還慢。
Let’s not labour the point—everyone knows what to do.
我們別再**過度闡述**了——大家都知道該做什麼。
I know I’m labouring the point, but this is really important.
我知道我在**反覆強調**,但這真的很重要。