اكتب أي كلمة!

"knock the living daylights out of" بـTurkish

ağzını burnunu kırmakbirini haşat etmek

التعريف

Birini çok ağır şekilde dövmek ya da tamamen yenmek; karşı tarafı çaresiz bırakacak kadar sert davranmak anlamına gelir.

ملاحظات الاستخدام (Turkish)

Çok gayriresmi ve konuşma dilinde kullanılır. Fiziki şiddet ya da yarışmada büyük fark anlamında şakayla da denir.

أمثلة

If you cheat, he will knock the living daylights out of you.

Hile yaparsan sana **ağzını burnunu kırar**.

In the movie, the hero knocked the living daylights out of the villain.

Filmde kahraman kötü adamın **ağzını burnunu kırdı**.

The boxer promised to knock the living daylights out of his opponent.

Boksör rakibini **haşat edeceğine** söz verdi.

Don’t mess with her—she’ll knock the living daylights out of you if you get on her bad side.

Onunla uğraşma—ters düşersen sana **ağzını burnunu kırar**.

Wow, the home team really knocked the living daylights out of their rivals last night.

Vay canına, ev sahibi takım dün gece rakiplerini **haşat etti**.

My mom threatened to knock the living daylights out of me if I stayed out too late again.

Annem bir daha geç gelirsem beni **haşat edeceğini** söyledi.