"knock the living daylights out of" بـChinese (Simplified)
把某人打得半死把某人痛打一顿
التعريف
把某人打得很惨或者彻底击败某人,可以指身体上的,也可以是比赛中完全胜出。常用于形容把某人打得几乎失去知觉或无法还手。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Simplified))
非常口语化和夸张,多用于形容猛烈打击或在比赛中彻底击败对方。避免在正式场合使用。和“痛打一顿”或“打得他/她半死”相似。
أمثلة
If you cheat, he will knock the living daylights out of you.
如果你作弊,他会**把你打得半死**。
In the movie, the hero knocked the living daylights out of the villain.
电影里,英雄**把反派打得半死**。
The boxer promised to knock the living daylights out of his opponent.
拳击手承诺要**把对手打得半死**。
Don’t mess with her—she’ll knock the living daylights out of you if you get on her bad side.
别招惹她——她要是生气了会**把你打得半死**。
Wow, the home team really knocked the living daylights out of their rivals last night.
哇,昨晚主队真的**把对手打得落花流水**。
My mom threatened to knock the living daylights out of me if I stayed out too late again.
我妈警告我,如果我再晚回家就要**揍我一顿**。