اكتب أي كلمة!

"knock some sense in" بـRussian

вбить мозгивразумить

التعريف

Когда кто-то упрямится или поступает глупо, этот фразеологизм означает заставить его понять что-то важное или образумиться.

ملاحظات الاستخدام (Russian)

Фраза употребляется шутливо или в раздражении, дословно не предполагает физического насилия.

أمثلة

I wish someone could knock some sense in her before she quits her job.

Жаль, что никто не может **вбить мозги** ей, прежде чем она уволится с работы.

His friends try to knock some sense in him when he makes bad choices.

Друзья пытаются **вразумить** его, когда он совершает плохие поступки.

It took a while to knock some sense in the kids about safety.

Потребовалось время, чтобы **вбить мозги** детям насчёт безопасности.

If my brother doesn’t listen soon, I’ll have to knock some sense in him myself.

Если мой брат не станет слушать, мне самому придётся его **вразумить**.

Sometimes you just want to knock some sense in people who ignore good advice.

Иногда хочется просто **вбить мозги** тем, кто не слушает хорошие советы.

No amount of talking will knock some sense in her unless she wants to change.

Сколько бы ей ни говорили, **вбить мозги** ей невозможно, если она сама не захочет измениться.