"knock on heaven's door" بـRussian
التعريف
Это выражение используют, когда человек находится при смерти или на последнем издыхании, особенно в поэтическом или символическом смысле.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Обычно применяется в разговорной или художественной речи, например про тяжелую болезнь или старость. Не используется в формальной медицинской среде.
أمثلة
After the accident, he was knocking on heaven's door for days.
После аварии он несколько дней был **на пороге смерти**.
The old woman was knocking on heaven's door, but she was not afraid.
Старушка уже **стояла на пороге смерти**, но не боялась.
When someone is very sick, people might say he is knocking on heaven's door.
Когда кто-то очень болен, люди говорят, что он **стучится в небесные врата**.
He’s been fighting cancer for years, but now he’s really knocking on heaven’s door.
Он много лет боролся с раком, но теперь он действительно **на пороге смерти**.
After hearing the news, I realized my grandfather was knocking on heaven’s door.
Узнав эту новость, я понял, что мой дедушка **стоит на пороге смерти**.
He was unconscious and barely breathing—really knocking on heaven's door at that point.
Он был без сознания и едва дышал — тогда он действительно **стоял на пороге смерти**.