"kettle of fish" بـJapanese
التعريف
この表現は、複雑で混乱した、やっかいな状況を指します。また、全く別の状況を表すこともあります。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
主にカジュアルな場面で使われます。「a pretty kettle of fish」は大混乱、「a different kettle of fish」は全く別の話という意味です。実際の魚とはほとんど関係ありません。
أمثلة
Getting locked out of your house is a real kettle of fish.
家の鍵を忘れて締め出されるなんて、本当に**ややこしい状況**だ。
This homework is turning into a kettle of fish.
この宿題はだんだん**ややこしい状況**になってきた。
After the mistake, we ended up in a kettle of fish.
そのミスの後、私たちは**ややこしい状況**に陥ってしまった。
If you think missing the bus is bad, wait until you lose your wallet—now that's a kettle of fish.
バスに乗り遅れるのが悪いと思うなら、財布をなくしたときこそ本当の**ややこしい状況**だよ。
Jake's broken leg turned the vacation into a whole new kettle of fish.
ジェイクの足の骨折で休暇はまったく**別の話**になってしまった。
I thought the meeting would be boring, but it turned out to be a totally different kettle of fish.
会議は退屈だと思っていたが、まったく**別の話**だった。