"keep your cards close to your chest" بـJapanese
腹の内を明かさない本心を隠す
التعريف
自分の計画や気持ちを他人に明かさず、慎重に立ち回ること。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
戦略的に自分の考えや意図を明かさないときに使われます。単純な秘密とは異なり、交渉やビジネスでよく使われます。『本音を隠す』といった意味合いです。
أمثلة
He always keeps his cards close to his chest during meetings.
彼は会議ではいつも**腹の内を明かさない**。
If you want to win, keep your cards close to your chest.
勝ちたいなら、**腹の内を明かさないで**。
Maria kept her cards close to her chest and surprised everyone.
マリアは**腹の内を明かさず**、みんなを驚かせた。
I don’t know what Jake is thinking—he really keeps his cards close to his chest.
ジェイクが何を考えているのかわからない—彼は本当に**腹の内を明かさない**。
You should keep your cards close to your chest until the deal is done.
取引が終わるまでは**腹の内を明かさないで**。
Politicians often keep their cards close to their chest when talking to the media.
政治家はメディアと話すときによく**腹の内を明かさない**。