"it's always darkest just before the dawn" بـArabic
التعريف
تعني هذه العبارة أن الأمور غالبًا ما تبدو في أصعب حالاتها أو ميؤوس منها قبل أن تتحسن.
ملاحظات الاستخدام (Arabic)
تُستخدم العبارة بشكل غير رسمي لتشجيع الصبر خلال الأوقات الصعبة، وغالباً في المحادثات أو الكتابات التحفيزية. لا تؤخذ حرفياً، بل يقصد بها أن الفرج قريب بعد الشدة.
أمثلة
Remember, it's always darkest just before the dawn. Things will get better soon.
تذكر أن **دائماً يكون الظلام أشد قبل الفجر**. ستتحسن الأمور قريباً.
My mom says it's always darkest just before the dawn when I feel sad.
تقول أمي لي **دائماً يكون الظلام أشد قبل الفجر** عندما أشعر بالحزن.
It's always darkest just before the dawn, so don't give up now.
**دائماً يكون الظلام أشد قبل الفجر**، فلا تستسلم الآن.
I know you're struggling, but it's always darkest just before the dawn—hang in there.
أعلم أنك تمر بوقت صعب، لكن **دائماً يكون الظلام أشد قبل الفجر**—تمسك بالأمل.
Whenever I feel like quitting, I remind myself that it's always darkest just before the dawn.
كلما شعرت بأنني سأستسلم، أذكر نفسي أن **دائماً يكون الظلام أشد قبل الفجر**.
Things seemed hopeless last month, but it's always darkest just before the dawn—now everything is changing for the better.
بدت الأمور ميؤوس منها الشهر الماضي، لكن **دائماً يكون الظلام أشد قبل الفجر**—والآن كل شيء يتحسن.