"in the last analysis" بـJapanese
التعريف
この表現は「結局のところ」や「最終的に」という意味です。すべてを考慮した上での最終的な結論や重要なポイントを述べるときに使います。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
「In the last analysis」はフォーマルな英語表現で、論文や議論で最終的な結論を述べるときに使われます。「ultimately」や「in the end」と似ていますが、日常会話ではあまり使いません。科学的な分析とは異なります。
أمثلة
In the last analysis, it is your decision to make.
**結局のところ**、決めるのはあなたです。
We discussed many options, but in the last analysis, we chose the simplest one.
多くの選択肢を話し合ったが、**結局のところ**一番簡単なものを選びました。
In the last analysis, health is more important than money.
**結局のところ**、健康はお金より大切です。
I know there are many arguments, but in the last analysis, we all want the same thing.
いろいろ議論はあるけど、**結局のところ**みんな同じものを求めているんだよね。
People argue about the details, but in the last analysis, it’s all about trust.
みんな細かい部分で議論するけど、**結局のところ**信頼がすべてだよね。
All these facts are important, but in the last analysis, results are what matter.
これらすべての事実は大切だけど、**結局のところ**大事なのは結果だよ。