"i have a bridge to sell you" بـArabic
التعريف
يتم استخدام هذا التعبير بشكل ساخر لإخبار شخص بأنه ساذج جداً أو سهل الخداع؛ أي إذا صدق ما قيل للتو فقد يصدق خدعة واضحة أيضاً.
ملاحظات الاستخدام (Arabic)
تعبير ساخر وغير رسمي تمامًا؛ يستخدم للسخرية من شخص يصدق أي شيء. يأتي من قصة احتيال شهيرة. يستخدم غالبًا بعد تصريحات غير واقعية. لا يستخدم في المواقف الرسمية أو مع من لا يفهم النكتة.
أمثلة
If you believe that story, I have a bridge to sell you.
إذا صدقت هذه القصة، **لدي جسر لأبيعه لك**.
He told me he met a celebrity at the mall. I have a bridge to sell you if you think that's true.
قال لي إنه قابل شخصية مشهورة في السوق. إذا كنت تصدق ذلك، **لدي جسر لأبيعه لك**.
You won the lottery without buying a ticket? I have a bridge to sell you.
ربحت اليانصيب دون أن تشتري تذكرة؟ **لدي جسر لأبيعه لك**.
Oh, you believe the internet never lies? I have a bridge to sell you.
أوه، أنت تصدق أن الإنترنت لا يكذب أبدًا؟ **لدي جسر لأبيعه لك**.
If you trust those spam emails, I have a bridge to sell you.
إذا كنت تصدق رسائل البريد المزعجة هذه، **لدي جسر لأبيعه لك**.
Sure, and next you'll tell me pigs can fly—I have a bridge to sell you.
طبعًا، والمرة القادمة ستقول إن الخنازير تطير—**لدي جسر لأبيعه لك**.