"i don't have time to catch my breath" بـRussian
التعريف
Это выражение означает, что вы настолько заняты, что у вас нет даже минуты, чтобы перевести дух или отдохнуть.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Разговорная фраза для выражения очень напряжённой занятости. Аналогично "у меня дел по горло". Обычно говорят при стрессе; для неформального общения.
أمثلة
I don't have time to catch my breath today; I'm late for two meetings.
Сегодня у меня **нет ни минуты вздохнуть** — я опаздываю на две встречи.
When I'm working, sometimes I don't have time to catch my breath.
Когда я работаю, иногда **у меня нет ни минуты вздохнуть**.
This week is so busy; I don't have time to catch my breath.
На этой неделе так много дел, **у меня нет ни минуты вздохнуть**.
Between work, family, and errands, I don't have time to catch my breath these days.
В последние дни, между работой, семьёй и делами, **у меня нет ни минуты вздохнуть**.
Honestly, I don't have time to catch my breath—my phone won't stop ringing!
Честно, **у меня нет ни минуты вздохнуть** — телефон всё время звонит!
Ever since I changed jobs, I don't have time to catch my breath anymore.
С тех пор как я сменил работу, **у меня нет ни минуты вздохнуть**.