"have the world by the tail" بـChinese (Simplified)
如鱼得水得意洋洋
التعريف
处于非常成功和自信的位置,觉得一切都顺利,没有什么可以阻挡你。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Simplified))
这是非正式和积极的习语,形容某人处于顶峰或很成功。常用于重大成就之后。类似于“如鱼得水”。
أمثلة
After getting the new job, she had the world by the tail.
得到新工作后,她**如鱼得水**。
He felt like he had the world by the tail after winning the contest.
赢得比赛后,他觉得自己**得意洋洋**。
When I graduated from college, I thought I had the world by the tail.
大学毕业时,我以为自己**得意洋洋**。
With that big promotion, you really have the world by the tail now.
有了这次大提拔,你现在真的**得意洋洋**了。
Ever since he started his own company, he’s walked around like he has the world by the tail.
自从他创立了自己的公司,他总是一副**得意洋洋**的样子。
Don’t get cocky just because you have the world by the tail for now.
别因为现在**得意洋洋**就骄傲自满。