اكتب أي كلمة!

"have bigger fish to fry" بـUrdu

میرے پاس اہم کام ہیں

التعريف

یہ اظہار اس وقت استعمال ہوتا ہے جب آپ کے پاس اس سے زیادہ ضروری یا اہم کام ہوں جو اس وقت زیر بحث ہیں۔

ملاحظات الاستخدام (Urdu)

عام طور پر غیر رسمی گفتگو میں بولا جاتا ہے۔ اس کے اصل لفظی مطلب (مچھلیاں تلنا) سے کوئی تعلق نہیں؛ صرف ترجیح کا اظہار ہے۔

أمثلة

I can't help you now—I have bigger fish to fry.

میں ابھی تمہاری مدد نہیں کر سکتا—میرے پاس **اہم کام ہیں**۔

She left early because she had bigger fish to fry at home.

وہ جلدی چلی گئی کیونکہ اس کے گھر **اہم کام تھے**۔

They didn't attend the meeting—they had bigger fish to fry.

وہ میٹنگ میں نہیں آئے—ان کے پاس **اہم کام تھے**۔

Honestly, I'm not worried about that problem—I have bigger fish to fry right now.

سچ کہوں تو میں اس مسئلے کی فکر میں نہیں ہوں—اس وقت میرے پاس **اہم کام ہیں**۔

If you're upset about the small mistakes, remember, we have bigger fish to fry.

اگر تم چھوٹی غلطیوں پر ناراض ہو، یاد رکھو، ہمارے پاس **اہم کام ہیں**۔

I know you want to fix this, but trust me, we have bigger fish to fry.

مجھے پتہ ہے تم یہ ٹھیک کرنا چاہتے ہو، لیکن میرا یقین کرو، ہمارے پاس **اہم کام ہیں**۔