اكتب أي كلمة!

"have bigger fish to fry" بـRussian

дела поважнееесть более важные дела

التعريف

Говорится, когда у человека есть более важные дела, чем текущее обсуждаемое дело, поэтому на мелочи он не обращает внимания.

ملاحظات الاستخدام (Russian)

Оборот касается не рыб, а приоритетов. Часто говорят 'У меня дела поважнее'.

أمثلة

I can't help you now—I have bigger fish to fry.

Я не могу тебе сейчас помочь — у меня **дела поважнее**.

She left early because she had bigger fish to fry at home.

Она ушла пораньше, потому что у неё дома **были более важные дела**.

They didn't attend the meeting—they had bigger fish to fry.

Они не пришли на встречу — у них **были дела поважнее**.

Honestly, I'm not worried about that problem—I have bigger fish to fry right now.

Честно говоря, меня та проблема не волнует — сейчас у меня **дела поважнее**.

If you're upset about the small mistakes, remember, we have bigger fish to fry.

Если ты расстраиваешься из-за мелких ошибок, помни, у нас **дела поважнее**.

I know you want to fix this, but trust me, we have bigger fish to fry.

Я знаю, ты хочешь это исправить, но поверь, у нас **дела поважнее**.