اكتب أي كلمة!

"hard up" بـSpanish

sin dineroestar corto de dinero

التعريف

Si alguien está "hard up", no tiene mucho dinero o le faltan recursos. Es una expresión informal y coloquial.

ملاحظات الاستخدام (Spanish)

Se usa informalmente para indicar falta de dinero momentánea, no pobreza permanente. Frecuente en frases como 'hard up for cash' o 'hard up these days'. No se usa en contextos formales. También puede usarse para bromear sobre cualquier escasez.

أمثلة

I'm hard up this month and can't buy a new phone.

Este mes estoy **sin dinero** y no puedo comprar un teléfono nuevo.

They're a bit hard up right now, so they're not going out much.

Ahora están un poco **cortos de dinero**, así que no salen mucho.

When you're hard up, every little bit helps.

Cuando estás **sin dinero**, cualquier ayuda es útil.

I was so hard up in college, I used to live on instant noodles.

En la universidad estaba tan **sin dinero** que vivía a base de fideos instantáneos.

We're all a bit hard up after the holidays, aren't we?

Después de las fiestas, todos estamos un poco **sin dinero**, ¿verdad?

If you're really hard up, you could try picking up some extra shifts.

Si estás realmente **sin dinero**, podrías buscar algunos turnos extra.