"grab the bull by the horns" بـRussian
التعريف
Смело и решительно взяться за решение сложной или проблемной ситуации, не избегая её.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Эта идиома используется в неформальной речи для мотивации к активным действиям в трудных ситуациях. Не употребляется в прямом смысле, всегда подразумевает смелое решение проблем.
أمثلة
It's time to grab the bull by the horns and finish your homework.
Пора **взять быка за рога** и закончить свою домашнюю работу.
When something goes wrong, you should grab the bull by the horns.
Если что-то идет не так, тебе стоит **взять быка за рога**.
She decided to grab the bull by the horns and speak to her boss.
Она решила **взять быка за рога** и поговорить с начальником.
If you keep putting it off, you'll never solve it—just grab the bull by the horns!
Если ты будешь продолжать откладывать, не решишь это никогда—просто **взять быка за рога**!
We need to grab the bull by the horns if we're going to save the company.
Нам нужно **взять быка за рога**, если мы хотим спасти компанию.
Sometimes you just have to grab the bull by the horns and see what happens.
Иногда нужно просто **взять быка за рога** и посмотреть, что получится.