"gotcha" بـArabic
التعريف
هذا تعبير غير رسمي يمكن أن يعني «فهمت» أو «أمسكت بك»، حسب السياق. يُستعمل كثيرًا في الكلام والرسائل غير الرسمية، لكنه غير مناسب في المواقف الرسمية.
ملاحظات الاستخدام (Arabic)
في أغلب الأحيان، تعني gotcha «فهمت»، خاصة بعد شرح أو تعليمات. ويمكن أيضًا أن تعني «أمسكت بك»، سواء حرفيًا أو بمعنى اكتشاف خطأ أو كذبة. وفي الكتابة تبدو عامية ومحادثية؛ في المواقف الرسمية يُفضَّل استخدام “I understand”.
أمثلة
A: Press this button first. B: Gotcha.
A: اضغط هذا الزر أولًا. B: **فهمت**.
The child ran after his sister and shouted, “Gotcha!”
ركض الطفل خلف أخته وصاح: «**أمسكت بك**!»
Oh, gotcha — the meeting is tomorrow, not today.
آه، **فهمت** — الاجتماع غدًا، وليس اليوم.
Gotcha, just send me the address and I’ll be there.
**فهمت**، فقط أرسل لي العنوان وسأكون هناك.
Wait a second — gotcha. You changed the numbers after I checked them.
لحظة — **أمسكت بك**. لقد غيّرت الأرقام بعد أن راجعتها.
Yeah, gotcha. So we meet outside the station at eight?
نعم، **فهمت**. إذن نلتقي خارج المحطة عند الثامنة؟