"go off the deep end" بـArabic
التعريف
أن يفقد السيطرة فجأة ويغضب أو يتصرف بجنون، غالبًا كرد فعل على شيء غير متوقع.
ملاحظات الاستخدام (Arabic)
تعبير غير رسمي، يُستخدم لوصف رد فعل مبالغ فيه أو فقدان السيطرة، غالبًا مع الغضب. مثل: 'يفقد أعصابه'. لا يُنصح به في السياقات الرسمية.
أمثلة
He went off the deep end when he saw the mess in the kitchen.
عندما رأى الفوضى في المطبخ، **انفجر غضبًا**.
Try to stay calm, don't go off the deep end.
حاول أن تبقى هادئًا، لا **تخرج عن السيطرة**.
She went off the deep end after losing her phone.
بعد أن فقدت هاتفها، **انفجرت غضبًا**.
My boss goes off the deep end if you’re just five minutes late.
مديري **ينفجر غضبًا** إذا تأخرت خمس دقائق فقط.
People thought he went off the deep end when he quit his job and moved abroad.
اعتقد الناس أنه **خرج عن السيطرة** عندما ترك عمله وانتقل للعيش في الخارج.
I know it’s frustrating, but let’s not go off the deep end over something small.
أعرف أنه أمر محبط، لكن دعونا لا **ننفجر غضبًا** بسبب شيء بسيط.