اكتب أي كلمة!

"gild the lily" بـChinese (Simplified)

画蛇添足画龙点睛(贬义)

التعريف

对已经很美好的事物做不必要的装饰或改进,反而让它变得多余或适得其反。

ملاحظات الاستخدام (Chinese (Simplified))

这个表达比较正式,常出现在建议或批评中,含有不需要过分修饰的意思,类似于“画蛇添足”。日常会更常说‘don’t gild the lily’。

أمثلة

Don't gild the lily—the cake looks perfect already.

不要**画蛇添足**——蛋糕已经很完美了。

Adding more colors to the design would gild the lily.

设计再加颜色就成了**画蛇添足**。

She tried to gild the lily by putting extra bows on the gift.

她想**画蛇添足**,又多系了几个蝴蝶结在礼物上。

If you keep editing your essay, you'll just gild the lily and risk ruining it.

你再继续改作文,就是**画蛇添足**,可能反而搞砸。

Their wedding was beautiful as it was—they really didn't need to gild the lily with more decorations.

他们的婚礼已经很美了,真的不需要用更多装饰**画蛇添足**。

Sometimes less is more—there's no reason to gild the lily when the original is already great.

有时候少即是多,原本就很好就没必要**画蛇添足**。