"get your nose out of my business" بـPortuguese (PT)
التعريف
Uma forma informal e por vezes rude de dizer a alguém para não se meter nos seus assuntos pessoais ou privados.
ملاحظات الاستخدام (Portuguese (PT))
Muito informal e pode soar grosseiro ou conflituoso; normalmente usado quando se está chateado. Alternativas: 'mete-te na tua vida'. Não use em situações formais.
أمثلة
Please get your nose out of my business.
Por favor, **não te metas na minha vida**.
I wish you would get your nose out of my business and let me decide.
Gostava que **não te metesses na minha vida** e me deixasses decidir.
He told his sister to get your nose out of my business when she kept asking questions.
Ele disse à irmã para **não se meter na vida dele** quando não parava de perguntar.
If you can't get your nose out of my business, we're going to have a problem.
Se não **parares de te meter na minha vida**, vamos ter um problema.
Seriously, would you just get your nose out of my business for once?
A sério, consegues **não te meter na minha vida** só desta vez?
I'm tired of telling you to get your nose out of my business, but you never listen.
Estou cansado de te dizer para **não te meteres na minha vida**, mas nunca ouves.