"get off your high horse" بـRussian
التعريف
Когда кто-то ведёт себя высокомерно или считает себя выше других, это говорят ему, чтобы он прекратил.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Фраза неформальная и может звучать резко; часто используется против тех, кто «учит» других или ведёт себя осуждающе. Не про настоящую лошадь — это идиома.
أمثلة
Don't tell me what to do. Get off your high horse.
Не указывай мне, что делать. **Слезь со своего пьедестала**.
You don't know everything. Get off your high horse.
Ты не всё знаешь. **Слезь со своего пьедестала**.
She always acts like she's better than us. Get off your high horse!
Она всегда ведет себя так, будто лучше нас. **Слезь со своего пьедестала**!
Okay, enough lectures—could you get off your high horse for a second?
Ладно, хватит нравоучений — можешь хотя бы на секунду **слезть со своего пьедестала**?
Before you judge me, maybe you should get off your high horse.
Прежде чем меня судить, может, стоит **слезть со своего пьедестала**.
If you want people to listen, try to get off your high horse and speak to them as equals.
Если хочешь, чтобы тебя слушали, попробуй **слезть со своего пьедестала** и говорить на равных.