"get blood out of a stone" بـRussian
التعريف
Это выражение означает попытку сделать что-то практически невозможное, особенно получить что-то от человека, который этого не хочет.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Это неформальный идиом; не подходит для официальных или медицинских контекстов. Часто используется при описании упрямых людей или невозможных просьб.
أمثلة
Trying to get a raise from my boss is like getting blood out of a stone.
Попытаться получить прибавку у моего начальника — всё равно что **выжать кровь из камня**.
Getting him to apologize is getting blood out of a stone.
Заставить его извиниться — это как **выжать кровь из камня**.
Convincing my son to eat vegetables is getting blood out of a stone.
Убедить моего сына есть овощи — это **выжать кровь из камня**.
Honestly, asking her for help is like trying to get blood out of a stone.
Честно говоря, просить у неё помощи — всё равно что пытаться **выжать кровь из камня**.
Getting any information out of that company is getting blood out of a stone.
Получить какую-либо информацию от этой компании — это **выжать кровь из камня**.
They say trying to get him to change his mind is getting blood out of a stone.
Говорят, убедить его изменить своё мнение — это **выжать кровь из камня**.