"fresh as a daisy" بـRussian
التعريف
Если кто-то 'бодрый как огурчик', это значит, что он полон энергии, хорошо отдохнул и готов к действиям.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Выражение употребляется в неформальной и положительной обстановке, чаще утром или после отдыха. Описывает бодрость и энергию, а не чистоту.
أمثلة
After a good night's sleep, I feel fresh as a daisy.
После хорошего сна я чувствую себя **бодрым как огурчик**.
He woke up fresh as a daisy and ready to start the day.
Он проснулся **бодрым как огурчик** и был готов начать день.
You look fresh as a daisy this morning!
Ты сегодня утром выглядишь **бодрым как огурчик**!
Even after the long flight, she seemed fresh as a daisy.
Даже после долгого перелёта она казалась **бодрой как огурчик**.
I only slept for four hours, but somehow I feel fresh as a daisy.
Я спал всего четыре часа, но каким-то образом чувствую себя **бодрым как огурчик**.
Kids seem to be fresh as a daisy no matter how late they go to bed.
Дети кажутся **бодрыми как огурчик** несмотря на то, насколько поздно ложатся спать.