"fresh as a daisy" بـChinese (Simplified)
精神焕发精力充沛
التعريف
如果你“精神焕发”,意味着你充满精力、休息得很好,随时准备行动。这个短语用来形容一个人看起来或感觉非常有活力。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Simplified))
“Fresh as a daisy” 是非正式、带有积极意味的表达,常用于早晨或休息后。类似短语有“精神饱满”。不要把它误解为“很干净”,它形容的是精力和情绪,不是卫生。
أمثلة
After a good night's sleep, I feel fresh as a daisy.
睡了一晚上好觉后,我感觉**精神焕发**。
He woke up fresh as a daisy and ready to start the day.
他醒来后**精神焕发**,准备开始新的一天。
You look fresh as a daisy this morning!
你今天早上看起来**精神焕发**!
Even after the long flight, she seemed fresh as a daisy.
即使长途飞行后,她依然**精神焕发**。
I only slept for four hours, but somehow I feel fresh as a daisy.
我只睡了四个小时,但却**精神焕发**。
Kids seem to be fresh as a daisy no matter how late they go to bed.
小孩们无论多晚睡觉,还是总是**精神焕发**。