"for dear life" بـRussian
التعريف
Когда кто-то делает что-то 'изо всех сил' или 'как за свою жизнь', это значит, что он прикладывает максимум усилий, обычно из-за страха или опасности.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Фраза неформальная, часто используется после глаголов 'держаться', 'бежать', 'хвататься'. Передаёт отчаяние или панику. Не подходит для официальных текстов.
أمثلة
She held on to the rope for dear life.
Она держалась за верёвку **как за свою жизнь**.
The child ran for dear life when he saw the dog.
Ребёнок побежал **изо всех сил**, увидев собаку.
They clung to the raft for dear life.
Они вцепились в плот **изо всех сил**.
I was biking down the hill, holding on for dear life.
Я мчался на велосипеде с горы, держась **изо всех сил**.
When the roller coaster dropped, everyone screamed and hung on for dear life.
Когда американские горки поехали вниз, все закричали и вцепились **изо всех сил**.
Grab your bag for dear life if it gets crowded on the subway.
Если в метро станет тесно, хватайся за сумку **изо всех сил**.