"fill your boots" بـJapanese
たっぷりどうぞ(表現)
التعريف
イギリスのカジュアルな表現で、提供されたものを好きなだけ取る、または思い切り楽しむという意味。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
とてもカジュアルでイギリス英語特有の表現。食べ物や飲み物を勧める時などによく使われ、直訳の意味ではない。アメリカ英語ではほとんど使われない。
أمثلة
There's plenty of cake left, so fill your boots.
ケーキがたくさん残っているから、**たっぷりどうぞ**。
If anyone wants more drinks, fill your boots before we leave.
誰か飲み物が欲しいなら、出発する前に**たっぷりどうぞ**。
It's an open buffet, so go and fill your boots!
ビュッフェスタイルだから、**たっぷりどうぞ**!
We just got paid—let's hit the pub and fill our boots tonight!
給料日だし、今夜はパブで**たっぷり飲もう**!
There's free coffee in the break room today, so go fill your boots!
休憩室に今日は無料のコーヒーがあるから、**たっぷりどうぞ**!
The boss said anyone who wants overtime this week can fill their boots.
今週残業したい人は、**たっぷりどうぞ**と上司が言ってたよ。