"eye for an eye" بـChinese (Traditional)
以牙還牙
التعريف
一種原則,認為人應該因他們對他人造成的傷害而受到相同的懲罰,常用於談論正義或報復時。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
源自《聖經》,主要用來討論嚴厲的正義或報復。有時用來批評過於嚴厲的懲罰,不用於日常小事。
أمثلة
Some people believe in eye for an eye justice.
有些人相信「**以牙還牙**」的正義。
The old law followed eye for an eye punishment.
舊法律遵循「**以牙還牙**」的懲罰。
Eye for an eye is not always the best way to solve problems.
「**以牙還牙**」並不總是解決問題的最佳方法。
He hurt you, but does eye for an eye really make things better?
他傷害了你,但「**以牙還牙**」真的能讓事情變好嗎?
I don’t believe in eye for an eye; forgiveness is more powerful.
我不相信「**以牙還牙**」;寬恕更有力量。
She quoted 'eye for an eye' when talking about justice.
她在談論正義時引用了「**以牙還牙**」。