"every cloud has a silver lining" بـRussian
التعريف
Это выражение означает, что даже в трудной ситуации всегда есть что-то положительное или обнадёживающее.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Эта идиома часто используется для поддержки собеседника в трудной ситуации. Не подходит для тяжёлых трагедий, чтобы не показаться бестактным. Аналоги: 'look on the bright side', 'there's a light at the end of the tunnel'.
أمثلة
My friend reminded me that every cloud has a silver lining when I lost my job.
Когда я потерял работу, друг напомнил мне, что **нет худа без добра**.
Even though it rained on our picnic, every cloud has a silver lining because we played games indoors.
Хотя на нашем пикнике пошёл дождь, **нет худа без добра**, ведь мы весело играли в игры в помещении.
Remember, every cloud has a silver lining after a hard day.
Помни, после тяжёлого дня **нет худа без добра**.
I was upset about missing the train, but hey, every cloud has a silver lining—I met an old friend while waiting for the next one.
Я расстроился, что пропустил поезд, но, знаешь, **нет худа без добра** — я встретил старого друга, пока ждал следующий.
You know, every cloud has a silver lining—losing that job led me to a better opportunity.
Знаешь, **нет худа без добра** — потеря работы привела меня к лучшей возможности.
It's tough now, but just remember, every cloud has a silver lining—good things can come from tough times.
Сейчас тяжело, но помни, **нет худа без добра**—из трудных времён может получиться что-то хорошее.