"engraved in stone" بـChinese (Simplified)
一成不变刻在石头上
التعريف
如果某事是“一成不变”或“刻在石头上”,意思是它是永久的,几乎无法更改。该表达常用来说规则、计划或想法不是永远不变的。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Simplified))
这是比喻用法,不是字面意思。常用于正式和非正式场合。经常用否定形式:'不是一成不变' 意味着可以更改。与 'set in stone' 类似。多用于决定、规则、协议等。
أمثلة
The plan isn't engraved in stone; we can still change it.
这个计划还不是**一成不变**的,我们还可以改。
These rules are not engraved in stone.
这些规则不是**一成不变**的。
Remember, nothing is engraved in stone yet.
记住,还没什么是**一成不变**的。
Just because it’s in the schedule doesn’t mean it’s engraved in stone.
只是排进了日程,并不代表它**刻在石头上**了。
Our agreement isn’t engraved in stone; we can renegotiate if needed.
我们的协议不是**一成不变**的,需要时可以重新谈判。
Don’t worry, your choice isn’t engraved in stone if you change your mind later.
别担心,如果你改主意,你的选择并不是**一成不变**的。