"elvis has left the building" بـRussian
التعريف
Это выражение означает, что что-то уже закончилось, например, мероприятие или выступление. Изначально относилось к уходу Элвиса Пресли с концерта, но сейчас используется для любого завершенного события.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Чаще говорят в шутку или неформально, чтобы обозначить окончание. Не стоит использовать в формальной переписке.
أمثلة
The movie is over, so Elvis has left the building.
Фильм закончился, так что **Элвис покинул здание**.
After the concert, the announcer said, "Elvis has left the building."
После концерта ведущий сказал: «**Элвис покинул здание**.»
When the store closed, the manager joked, "Elvis has left the building!"
Когда магазин закрылся, менеджер в шутку сказал: «**Элвис покинул здание**!»
There’s nothing more to see here—Elvis has left the building.
Здесь больше нечего смотреть — **Элвис покинул здание**.
You can stop waiting—Elvis has left the building.
Можете больше не ждать—**Элвис покинул здание**.
After everyone left the party, someone said, "Well, Elvis has left the building."
Когда все ушли с вечеринки, кто-то сказал: «Ну, **Элвис покинул здание**.»